Правила русской речи на производстве
| ВМЕСТО | НАДО ГОВОРИТЬ | |
| ох...еть! | я поражен! | |
| эти пид...ы | в данном случае они не рпавы | |
| какая нах... разница | разница не принципиальна | |
| пошел на х... | не отвлекайте меня, пожалуйста, я занят! | |
| зае...ли | простите, но вы слищком назойливы | |
| что за х...ня? | мне кажется где-то ошибка | |
| бл...дь! | меня переполняют эмоции | |
| распи...яй | ваша степень отвественности оставляет желать лучшего | |
| прое...ли | кажется мы кое-что упустили из виду | |
| ох...ли что-ли | ваше поведение не соотвествует моим ожиданиям | |
| эта х...ня | всем известный предмет | |
| его нужно вые...ать | я буду вынужден сообщить об этом начальству | |
| б...ха-муха | боже мой! | |
| ... твою мать | вау! |
P.S. И одной вариант от меня:
Вместо "пиз...ят" НАДО ГОВОРИТЬ "переносят в другое место то, что лежало не на своем..." :-)


А я люблю миксовать.
«Ох..еть! Я поражен, бл..ть! Меня переполняют эмоции»
Получается такая себе интеллигентная похабень.